Englisch in Norwegen...

Friedel

Makrelenkönig
Registriert
14 März 2006
Beiträge
704
In Schweden kann fast jede(r) Englisch, ist das eigentlich ähnlich in Norwegen oder ist man auf Kommunikation per "Hand und Fuß" angewiesen?


P.S.: noch 132 Tage bis zu meinem ersten Norge-Besuch...
 
Hallo Friedel,

sehr viele Norweger können Englisch, aber eben nicht alle.

Porzentual liegt der Anteil der englisch sprechenden vermute ich mal höher als bei uns. Und was mir aufgefallen ist, die meisten englisch sprechenden Norweger können es deutlich besser wie wir deutschen. ;<

Also mit Englisch kommst Du schon relativ weit und ganz ehrlich, Hände und Füße gehen auch. Ich bin bisher immer sehr gut zu recht gekommen.

Gruß

Hitmaker
 
Danke dir für die schnelle Antwort... dann bin ich halbwegs beruhigt!
 
nicht nur oft, sondern generell. Filme im Kino oder Fernsehn werden in Norwegen immer im Orginal gezeigt, welches nun mal meistens englischsprachig ist.
Ausnahmen gibt es nur bei Filmen für Kinder, da wird für das Kino eine synchonisierte Fassung erstellt. Wenn es sich da dann allerdings um Filme handelt die auch erwachsenens Publikum anziehen, wird in den Kinos nachmittags die synchronisierte und abends die orginalversion gezeigt

Trolljenta
 
Wow das nenn ich mal ne tolle Sache!

Viele werden sich vielleicht darüber ärgern, aber Sprachenkenntnis ist eben nur ein Vorteil.
 
Hab da einmal was lustiges erlebt: bei uns wurde im Radio so eine Diskussionsrunde abgehalten warum die Pisa-Studie nicht so toll ausgefallen ist. Da durften auch Zuhörer anrufen und ihre Meinun dazu sagen. Ein Mann aus Skandinavien (konnte an seinem Deutsch nicht erkennen woher) hat angerufen und den Leuten vom ORF empfohlen doch auch die Filme in Orginalsprache zu zeigen - da würden dann die Kinder auch Englisch besser lernen. Die moderatorin wollte es weiterleiten aber bis jetzt hab ich nix dazu gehört. Ist aber sicher sinnvoll wenn man das so praktiziert!
 
Habe mich vor kurzem mit einer finnischen Freundin darüber unterhalten. Sie ist auch der Meinung, dass dies wohl ein Grund (neben dem anderen Stellenwert der Schule und dem vielen Zeitunglesen in Finnland) für das gute abschneiden ist.Bei denen ist es ja auch so, dass die Filme im Original gezeigt werden mit 2 (!!!) Untertiteln.Finnisch und Schwedisch. Sie können also perfekt 2 Sprachen und gut Englisch. Schon ein großer Vorteil.
 
...und Deutsch geht auch hier und da:

Stehe ich mit Frau im Supermarkt vorm Brotregal,
nähern sich schüchtern zwei kleine Mädels, 11 oder 12 jahre alt.

"Guten Tag, wie gehts es Ihnen !" - vier blaue Augen leuchten uns an.

Ihr könnt glauben, ich war ein wenig gerührt.
Es entwickelte sich sogar eine kleine Unterhaltung.

Auch dies ein Norwegen-Erlebnis der besonderen Art.

Gruß
Heiko
 
Oben